在這國際化的時代,有很多場合,都必需填寫「英文地址」,因此「地址翻譯」變成一個非常基本又必備的技能。
舉凡訂飛機票,國外訂房,跨國購物…,太多網站都沒有辦法填寫中文地址,即便現在有很多國外網站,都推出「中文化版本」的官網,但還是會建議各位,填寫英文地址才是最保險的。
那麼,居住在台灣的朋友,到底該如何將地址中翻英呢?
網站:中華郵政全球資訊網-中文地址英譯
網址:http://www.post.gov.tw/post/internet/Postal/index.jsp?ID=207
利用中華郵政所推出的中文地址英譯服務,將住址一一填入方格內,輸入驗證碼後按下「查詢」,即會出現漢語拼音的英譯地址。
這時候,可以看到翻譯過的英文地址,內附的郵遞區號只有3碼。而大部份的國外網站,常需要5碼郵遞區號(Post Code)才不會出現錯誤訊息。這時候請再往下拉,可以看到一欄表格,是3+2的郵遞區號對照表。
將門牌號碼與表格內的數字區段對照,即可找到5碼的郵遞區號。要注意的是,奇數門號與偶數門號會有些微的差異,這點再好好留心即可。
留言
wilson
2 年前也可以用用看這個免費方案 https://rapidapi.com/fnaith/api/chinese-address-translation/
新增留言